Join
Login
Submit Story

Categories

View All
Economics
Hi Tech
More
Online Gaming
Political Science
Relax
Science
Society
Tv, Movies
World News


1
digs
Knowing the simultaneous interpretation
submitted by LydaBrenn
This type of interpretation is used and is extremely common in congresses, fairs and events of international stature, seminars, summits, press conferences, lectures, multilingual events, conventions or any event in which a large audience attends, are utilized Teams to have the ability to reach the whole audience.Simultaneous interpretation requires a complex team to have the ability to perform: soundproof cabins (in that the interpreters will be), headphones and microphones or, put simply, a transmitter and radio frequency receiver system for the message to arrive Translated from language to a different to the different attendees to the event immediately.Simultaneous interpretation was employed for the very first time following the Second World War, through the Nuremberg Trial, jurisdictional proceedings that sanctioned the crimes and abuses of the totalitarian regime of Adolf Hitler-en 1945. Because of the success achieved following this event, the UN was interested in this sort of interpretation. The consecutive, used to date, wasted a lot of time. Regardless of the reluctance imposed by the new modality, it absolutely was slowly imposed until it became probably the most trusted technique on earth today.What is simultaneous interpretation?We understand by simultaneous interpretation what takes devote realtime, parallel to the discourse; That is, the reformulation that takes place whilst the speaker is speaking, which means the overlap of the first discourse and the interpretation.How is simultaneous interpretation performed?• Prepares the topic to be exposed• The preparation time is dependent upon the information that the interpreter has of the topic under consideration, this will depend on the performance• Review the specific vocabulary of the topic• Prepare from the speeches or documents of the meeting in question, newspapers, specialized magazines, reference books, encyclopedias, Internet, glossaries, etc.• The interpreter is situated in a booth, hears the speech spoken in the first language and repeats it in his mother tongue• Usually the interpreters work as a few, one works and another supports transmitting the message, notes dates, names, streets, cities, numbers, and can support trying to find unknown terms on the net, or with anybody who knows in regards to the topic discussed. This enables the interpreter to concentrate on the topic.• The message must be translated orally to the audience almost immediately and with a maximum delay of 2 or 3 seconds.• Simultaneous interpreters work in the cockpit and always with a sound system which allows interpreters to listen to what are the results in the room, and the audience to be controlled by the interpretation. For this reason, the members of the audience have headphones and a multi-channel receiver that enables them to hear the interpreter.• Each channel corresponds to a combination of languages, so members of the audience can change channels individually and according with their needs.• The cockpit must add a monitor that enables interpreters to clearly see the space or have any other visual support through the speakers speech.
 
Topic: More


Comments


Add your comment
Please Login or Signup to leave a comment